Форум » ЗВЁЗДОЧКИ ПАМЯТИ » Идем к эсперанто? » Ответить

Идем к эсперанто?

Эуг Белл: http://e-novosti.info/forumo/index.php Я изучаю эсперанто. С очень небольшими успехами. С минимальными. Тем не менее уже наслышался вопроса: "Для чего?". Просто красиво и... много еще чего. Предлагаю ко мне присоединиться.

Ответов - 27, стр: 1 2 All

Эуг Белл: Алексей, слова из разных языков не для понятности, а это, скорее, чисто символическая дипломатия: такой язык, вероятно, должен быть всем "приятен". Приятно встретить слова своего языка, так же как приятно услышать в пасхальном приветствии Папы слова на родном языке. Настоящая критика таких попыток - автоматический перевод. Возможно, электронные переводчики смогут-таки проскочить фазу, на которой они застряли на полстолетия (40 лет назад уровень автоматического перевода был примерно тот же). Но для этого электронный переводчик должен стать аналогом ИИ (искусственного интеллекта) и хранить невероятно большую информацию как об идиомах, так и о культуре народов, их литературе, быте и пр., уметь составлять семантические модели языковых ситуаций, то есть делать все то, что делает мозг человека. Я убежден, что рано или поздно (скорее поздно, но) такие переводчики появлятся. Но это техника не нашего века... А пока все же приходится признать, что переводчики-словари типа "Лингво" (на котором, кстати, есть эсперанто) - лучше любых автоматических переводчиков. С "Лингво" можено начать переписку на эсперанто, вообще не изучая этого языка. Это я проверил на своем опыте, Алексей, и предлагаю проверить вам. Это очень интересный эксперимент. Его можно провести, когда появится относительно свободное время. "Лингво" можно бесплатно установить на две недели (пробный вариант бесплатен). К нему есть языковые модули на эсперанто. "Лингво" для каждого эсперантского текста составляет особый недлинный словарь в том порядке, в каком появляются слова в тексте. Зная грамматику эсперанто (а это час изучения или меньше) можно пользоваться памятью "Лингво" вместо того, чтобы загружать слова эсперанто в свою память. В результате моего опыта я получил приглашение в разные страны, в т.ч. в Бразилию на карнавал! Я не поеду, конечно. Нет условий, но...)

Эуг Белл: Если мои речи об экспериментах с использованием "Лингво" в эсперанто кому-то интересны, я могу продолжить и рассказать подробности.

Алексей Л.: Конечно, автоперевода художественной литературы не будет никогда, а поэзии - тем более.

Алексей Л.: Заинтересовала такая информация из Википедии и еще откуда-то. Существуют полуискуственные, но при этом литературные и официальные языки. 1. Два чешских. Письменный, не изменившийся с 15 века (горожане говорили только по-немецки, недаром ГТожеитлер планировал половину чехов оставить в живых), и недавно созданный из деревенских диалектов. Отдаленно похожая ситуация ситуация много веков была в Англии, где по-английски (германский) говорила только чернь, а современный английский возник из разговоров господ с холопами (а как же Шекспир?) 2. Два литературных норвежских (полуискуственный более новый нюнорск), а по Вики их не то 4, не то 6. 3. Люксембургский - смесь немецких диалектов, которую владеющие литературным немецким не понимают. 4. Ретороманский или романш в Швейцарии. Тоже, грубо говоря, "офранцуженный немецкий" (как в п.3), причем есть несколько диалектов и все они официальные (1) 5. Очень интересная ситуация со множеством испанских в Латинской Америке. Для ее преодоления искусственно создан и чуть ли не насаждается "нейтральный испанский", плюс смешение с португальским, плюс (пока) фантастический проект его полного объединения с португальским. Еще любопытно, что в самой Португалии даже в университетах используется бразильский диалект. ЗЫ, Может быть, где-то ошибся или перепутал. ЗЗЫ. Разговорные и литературные украинский и белорусский - это 4 разных языка. В литературных много полонизмов и латинизмов, в разговорных в основном русизмы (если русизмов около 100% - это суржик и трасянка).

Алексей Л.: Долго искал и не мог найти, где Ефремов писал о санскрите как основе будущего единого языка, пока кто-то здесь не привел цитату из "Сердца Змеи".

Алексей Л.: Болгарский можно назвать тюркославянским, русский - финнотюркославянским. Но кто из татар, казахов, киргизов не знает русский? Для большинства из них он родной и единственный. А почему забыли литовский - славянизированный санскрит? Уже есть, готовый, и алфавит латинский, самый удобный. Конечно, шучу - очень сложный и малораспространенный, к тому же Литва разваливается, как Испания. На досуге читаю публикации на темы "распад РФ" и "распад США" с очень интересными картами. Европейская часть России входит в ЕС, азиатская понятно куда, независимая Шория (Кемеровская область) и еще какой-то каганат. Северо-восток США (Новая Англия) - тоже в ЕС, пять штатов забирают индейцы, независимый Техас, остальное Мексика. Вот я и подумал - придется же придумывать новые языки! Испано-португальский вовсю разрабатывается, будет вторым в мире по числу говорящих (или третьим, так как много неясностей с хинди). А Латиноамерианский (точнее, Андский) союз уже есть. И Африканский есть, но только на бумаге, видимо, из-за постоянных войн.

Алексей Л.: Проще и быстрее набрать в любом поисковике "Распад..." Про испано-португальский и Андский союз я сам нашел по ссылке (была здесь).



полная версия страницы